「ママがママ!」

けんたの実母が、縁が切れることに関して迷っているという手紙を家裁に送ったきたそうです。

 

日本では、実母の承諾がないと特別養子縁組は認められないので、まずは実母の話を聞いてから…となりますと裁判長。

 

私もそのことは理解していましたが、実母が一度も家裁に足を運んでこないため、手続きも大幅に遅れてしまっているようでした。

 

けんたに、「けんちゃんを産んでくれたお母さんが、けんちゃんが大きくなった姿を見てみたいって言っているそうよ。けんちゃんも会いたい?」と聞くと、「うん!」と元気よく答えたけんた。

 

「もし会えたら何て話したい?」と聞くと、 「わかんないよ…」と言いました。

 

「パパとママは、たくちゃんがこの先困らない、不安にならないように守っていくから心配しないでね。」というと、頷いていました。

 

晩御飯の後、けんたが急にわたしに抱きついてきて、突然こう言いました。

「ママがママ!」

 

何……?

 

「ママがママ!」 「ママがママ!」 と何度も何度も…。

 

思わず涙が溢れてきました。私の涙を、けんたは、一生懸命涙を拭いてくれて…。

私も、けんたをぎゅう〜と抱きしめてあげました。

 

Kenta’s mother apparently has sent a letter to the family court, indicating that she has been vacillating concerning the possible ending of the ties with her son.

 

In Japan the special adoption is not possible without the consent of the natural mother. So the head judge stated he has to wait for her decision.

 

I have known of this fact, but the whole process has been much delayed because Kenta’s mother has never appeared to the court.

 

I have told Kenta that his mother wants to see you when you have grown up. When I asked him if he wanted to see her, he said “yes.”

 

I asked him what he might say to her if he could see her. He replied “I don’t know.”

 

I said to him that please don’t worry, because papa and mama will do everything to make sure that you don’t worry in the future.

 

During the supper he suddenly hugged me saying “mama, mama!”

 

What is it?

 

He repeatedly kept saying “mama, mama!”

 

Without realizing I was full of tears. He kept wiping my tears. I hugged him tightly.

 


1 日本国内への配送に適用されます。その他の国についてはこちらをご参照ください
2 (税込)