里親の長谷川さん!

 私達夫婦の子供がほしい…という理由から、始めた里親。
 5年前、ご縁あって、息子と出会うことができました。始めは子どもができたことが嬉しくも楽しくもありましたが、現実は慣れない子育てに追われ、不安でいっぱいの日々でした。


 そんなある日、有尾さんに出会いました。有尾さんは「私は、不妊などで子供のいない方、どうしても子供がほしい方が、長谷川さんのように、里親になって子供を育てるってとってもいいことだと思うのよね」とおっしゃいました。里親を始める理由は、人それぞれちがうけど、私のような理由で始める方は周りにはいなかったので、有尾さんの言葉にちょっと驚きました。

 

 私は、里親ではあっても息子は本当の子供として、現在育てています。来年には特別養子縁組をする予定。本当にこころの通い合う温かい家族になってきたなあと今になって改めて実感しています。


 そしてまた、有尾さんとお互いに子育ての話をしあう中で、息子を含めてこうして家族になれたことを、「幸せだな」と更に実感できるようになりました。


 有尾さんとの出会いをきっかけに、いろいろなぐるーんの交流イベントにお誘いいただき、里親も里親でない人も、施設で育っている子、育っていない子もみんな一緒に、子育ての話をしたり、遊んだり、それぞれの立場は違っても集れることがとてもすばらしいことだと感じました。

 

 少しでも世の中の子供がほしい夫婦のみなさんに、我が家みたいな家族がいることを知ってもらいたい。ぐるーんの活動の中心にいる有尾さんが活躍できるように…と切に願い、これからも応援していきたいと思っています。
 

We, as a mariied couple, simply started out the foster-parenting  of our kid just because we wanted our kid. Out of luck, we could meet our son 5 years go. At first, we were delighted and having fun, but in reality, we were pressed by the child-rearing difficulties which were new to us and our days were spent with full of anxiety. One day I met Ms. Ario. She told me "I do believe It's a wonderful thing for married couples to bring up kids, then truly becoming forster-parents like Mrs. Hasegawa(me) who weren't blessed with kids due to infertility, and still want kids by all means"....There are diversified reasons for each couple to start out foster-parinting, and since I didn't see there were no couples who commenceced the way we did. Therefore, I was stunned with the words Ms. Ario tossed upon us.

 

As for me, I am the foster-parent to a son, and I am bringing him up as a real son.  In the coming year 2013, furthermore we are scheduled to welcome our son by method of Special Adoption System Legal Law. We strongly feel  anew  that we came all the way to become heart-felt/communicative family members one another.

 

Thanks to Ms. Ario with whom I often converse about each other's daily child-rearing story, I now firmly believe I am so "fortunate" with our son added to our family.

 

Ever since my encounter with Ms. Ario, I was invited to a number of Gruun's communication exchange events where...  foster-parents or just ordinary parents and/or foster-children brought up at infant-facilities or ordinary children who are nothing to do the facilties get  together. They talk about how they bring up their children or simply play together....I felt all things happening there are so fabulous to me although everybody has their own different circumstances.

 

We want evey couple to know...every couple in the world who wants a child to know...that there exists a couple like us..like our family...We pray and wish Ms. Ario a success--who is the epicenter of Gruun's activities and I intend to continue my support to Gruun.

 


1 日本国内への配送に適用されます。その他の国についてはこちらをご参照ください
2 (税込)