久しぶりにあったけいごくんは、いつのまにか「バイバイ」という言葉を話すようになっていた。このおもちゃで遊ぼうとか、この絵本読んでとか、意思表示もしっかりしてきて私を感激させました。
行くたびに大きくなるんだな、子どもって。
今日は、細野家のお嬢様のももこさんがお仕事がお休みだったので、三人で一緒にお散歩。
けいごくんが最近できるようになったブランコを楽しんだり、滑り台の階段を力強く登る姿に驚いたり。
走り回るけいごくんを2人で眺めながら、歳が近いももこさんに私はこんな質問を。
「ももこさん…社会人になって変わったことありますか?」
私の今一番の感心事は、やっぱり社会人になってからの生活なんですもの。
「特にないけど…そうねえ、自由がなくなっちゃうから、今のうちに遊んだほうがいいわよ。」
やはり!
社会人になったらどんな生活しているのかな。落ち着いたら週末里親さんもしたいわ…などなど、とりとめない話をももこさんに聞いてもらいました。
なんだか優しい先輩ができたみたいです。
It's been a while since I met Keigo-kun last time. This time I found him speak a word "Bye Bye".
I was impressed with progresses in expressing himself to people surrounding him such as...."let's play with this particular
toy"...or "Read this book of illustrations aloud to me". Everytime I visit kids, they surely outgrow.
Since a daughter of Hosono family happened to take a day off from work then, three of us could go for a walk. We enjoyed swinging
together---actually Keigo-kun now got knack of swinging himself. I was also impressed to see how he strongly climbed up a ladder of slide now.
While two of us saw him running around, I tried to toss my questions to Momoko-san who is almost same age as I
am....
"Momoko-san, haven't you find something around you changed since you became Shakai-jin or a socially full-fledged lady?" (since
my current greatest concern is surely no doubt to know how my life would be after becoming a full-fledged person in this society)
"Well...I would say...nothing in particular...but, If I am forced
to remark, I would say you'll be deprived of free time, so you are better off playing around now before you reach Shakai-jin"....
Bingo...I sure expected so!
I wonder how I would be spending my life after becoming Shakai-Jin?
When I am once settled as Shakai-jin in future, I told her that I wish I could be doing a week-end foster parent...and so forth...I might have forced her to
listen to my incoherent talk. I somehow felt like making friends with her--a gentle elder comrade-in-arms-----